Ermeni edebiyatının güçlü kalemlerinden Zaven Biberyan’ın Ermenice ‘Angudi Siraharner’ adlı kitabı, ‘Meteliksiz Âşıklar’ ismiyle Türkçe yayımlandı. Aras Yayıncılık tarafından basılan kitabın çevirisini Natali Bağdat yaptı. Biberyan, 63 yıllık ömrüne Ermenice yazdığı üç roman ve bir öykü ile çok sayıda Türkçeye çeviri sığdırdı. Her ne kadar başyapıtı “Mırçünneru Verçaluysı” (Karıncaların Günbatımı), Türkçe çevirisindeki adıyla “Babam Aşkale’ye Gitmedi” olarak anılsa da, “Meteliksiz Âşıklar” kitabı hem edebi gücüyle hem de 1950’lerin İstanbul’unu, Türkiye toplumunu, Ermeni toplumunu, dönemin kuşak çatışmasını göstermesi açısından önemli bir eser. İSTANBUL
‘Angudi Siraharner’ Türkçe’de
Alevi Gazetesi Haber Merkezi
Alevi Gazetesi Haber Merkezi, ulusal ve
uluslararası haber ajanslarından derlenen
haberleri Alevi toplumunun bakış açısıyla
okuyucularına sunar.
En Çok Okunanlar
Önceki İçerik
Sonraki İçerik
Yazardan Daha Fazlası
Alevi Haberleri
AABK, Strasbourgda Suriyedeki Alevilere dikkat çekti!
AABK, Strasbourg'da Suriye'deki Alevilere yönelik saldırılar ve insan hakları ihlalleri konularını ele alarak, Fransa Milletvekili Emmanuel Fernandes ile görüşmeler gerçekleştirdi. Alevi katliamları ve genç kız kaçırma olayları hakkında acil eylem talep eden AABK, 9 Haziran'da düzen
Alevi Haberleri
Alevi Kurumları Suriyedeki Soykırıma Karşı Ses Veriyor
Alevi kurumları, Suriye'deki Alevilere yönelik soykırım tehlikesine karşı "Soykırımı Durdurun" kampanyası başlatarak Türkiye Büyük Millet Meclisi'nde seslerini duyurmayı planlıyor. Kampanya kapsamında toplanan imzalar, 10 Haziran'da yapılacak kitlesel basın açıklamasıyla
Alevi Haberleri
16. Dersim Kültür Festivali’nde yazarlar eserlerini tanıttı
16.Dersim Kültür Festivali kapsamında yazar çadırında bir araya gelen yazarlar, eserlerini...
FORUM
Hangi Sevda Dersim Sevdasından Uludur!..
Bazı sevdalar vardır; insanı memleketinden uzaklaştırsa da yüreğini ondan hiç koparamaz....